Alex | εφωνησεν δε μεγαλη φωνη [ο] παυλος λεγων μηδεν πραξης σεαυτω κακον απαντες γαρ εσμεν ενθαδε
|
ASV | But Paul cried with a loud voice, saying, Do thyself no harm: for we are all here.
|
BE | But Paul said in a loud voice, Do yourself no damage, for we are all here.
|
Byz | εφωνησεν δε φωνη μεγαλη ο παυλος λεγων μηδεν πραξης σεαυτω κακον απαντες γαρ εσμεν ενθαδε
|
Darby | But Paul called out with a loud voice, saying, Do thyself no harm, for we are all here.
|
ELB05 | Paulus aber rief mit lauter Stimme und sprach: Tue dir nichts Übles, denn wir sind alle hier.
|
LSG | Mais Paul cria d'une voix forte: Ne te fais point de mal, nous sommes tous ici.
|
Pesh | ܘܩܪܝܗܝ ܦܘܠܘܤ ܒܩܠܐ ܪܡܐ ܘܐܡܪ ܠܗ ܠܐ ܬܥܒܕ ܠܢܦܫܟ ܡܕܡ ܕܒܝܫ ܡܛܠ ܕܟܠܢ ܗܪܟܐ ܚܢܢ ܀
|
Sch | Aber Paulus rief mit lauter Stimme und sprach: Tue dir kein Leid an; denn wir sind alle hier!
|
Web | But Paul cried with a loud voice, saying, Do thyself no harm: for we are all here.
|
Weym | But Paul shouted loudly to him, saying, "Do yourself no injury: we are all here.
|